手机浏览器扫描二维码访问
看着明昼入噩夜,
当望罗兰春色逝,
乌黑卷发白若雪;
目睹大树落叶纷,
绿荫不复牧人遮;
夏日青苗成束捆,
挺白须芒装灵车。
不禁担忧君终人,
既然媚妍有尽时,
但见蕾绽已萎枯;
时光镰刀不可挡,
除非留后替君扛。”
郝仁略带磁性的声音仿佛有一种魔力,吸引了教室里所有人的目光。
任谁也没有想到,郝仁竟然能将这首难度极高的莎士比亚十四行诗给翻译出来。
更夸张的是,他还是用文言文翻译的。
翻译讲究“信、达、雅”
。
“信”
指译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思。
“达”
指不拘泥于原文形式,译文通顺明白。
“雅”
则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。
而郝仁之前的翻译,则完全符合这三点,这让大家如何不惊讶!
等到郝仁翻译完毕,教室里仍旧是一片安静。
……
“谁知道他是不是之前就背过的!”
安静的环境中,有人提出质疑,但就算是之前背过的,那又怎样,那也是实力之一!
讲台上,池翔的脸色变得古怪极了,因为之前郝仁的翻译,他没有在任何一本书中看到过同样的翻译。
在他眼中,郝仁居然能够流利地翻译出来,而且翻译地那么好,一定是瞎猫碰上死耗子,不知道他从哪里看到过十四行诗的翻译,并且背下来了。
但不管怎么说,池翔非但没有刁难成郝仁,还把自己杠在那儿了,这让他有点下不来台。
“大家安静一下,郝仁同学之前翻译的好极了,那不知道郝仁同学对我发表的那篇文章有什么高见呢?”
池翔暗地使了个坏,翻译诗歌郝仁也许能够碰巧蒙上,但要想评论他那篇文章,没有一点功力可是做不到的。
“池老师,你的这篇文章是对美国著名作家菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》进行了解读?”
郝仁说道。
“没错!”
池翔脸上带着一丝促狭的笑,想要看一看这个差生对他的大作能有什么“高见”
。
叶天因为救人得罪富少,被人打瞎双眼,而后更是被富少换上假眼角膜,阴错阳差之下获得透视能力,靠透视他能清晰看到海水中的海鲜,帮家里摆脱困境,一步步崛起。...
我们是岩,至坚之土。当雨来了,岩化为土,当雨停了,土化为尘。我们是不足道的微尘,终将散于风里,死于雷霆,迷失雾海,陷落火中。也许我们终将死去,不见痕迹,不留遗声。但谁能否认,被微尘改变过的世界,会没有半点不同。交流群,624897508火影同人。...
...
王通一觉醒来,发现自己重生了,只不过这个地球有点乱,和他记忆中的有点出入。多了一些没有的,也少了一些拥有的。最重要的是,他获得了一个名为超级神豪的系统。于是,一个金钱怪兽开始了他横行之旅!...
当国际上着名的海底打捞公司在电视直播中打捞那沉没了数千年的西班牙黄金船队的时候,人们纷纷惊呼想要一睹5000辆马车那么多的黄金珠宝到底是什么样子,海隆微笑着坐在电视机前看着现场直播,心中说道如果你们打捞的是黄金船队,那我建造这座城堡用的黄金是哪里来的呢。且看一个少年在获得一条龙王分身后,掠尽天下财富,脚踩无数...
我叫阴七,我是一个阴阳师,从小就没有父母,是师傅从小把我养大。我17岁,师傅居然让我去大学?师傅,我年龄不够吧?上大学还好,居然遇到了僵尸?僵尸到还好,还居然有僵龙?诡异的村子里,到底藏着什么秘密?而重庆这座古墓的主人又是谁?为何我是守墓人?这到底是怎么回事?作者和你一起去揭开谜底。...